Contact Us

Drop your info, and we'll be in touch soon!

Floating Contact EN
Submit
Home » Blog » Website Translation Services – Localizing your message

Website Translation Services – Localizing your message

05.09.2022
We know your language. We know your culture. We know you.

Localization is defined as the process of adapting a product to a different audience than it was originally made or developed for. The internet has transformed the world into a small, easy-accessible global village with unlimited possibilities, making website translation a desirable commodity. Why is website translation necessary and how do you localize a message faithfully? Answers in this article.

The need for website translation

Previously, business owners needed to invest considerable financial resources in TV and newspaper ads, but the situation has changed completely, making the Internet the main platform. Today, it’s hard to find a company without a website serving as its business card. That said, the internet revolution wasn’t just about that - it also removed borders as an obstacle, making global business a real possibility. Your first step is to make your content accessible to your potential audience - thus the need for website translation.

How can quality translation and localization serve your business?

Two of the primary keys to worldwide success are adapting the content to the target audience and a great translation of the content allowing it to stand on its own terms. To do so, you first need to define your website's target audience. Once you have narrowed this down, you can identify the ideal technique to use. The most critical component of localization is language translation, of course. If your content is insufficiently clear or attractive, your competitor's website is just a click away. The translation therefore needs to include adaptations for the target country and culture.

Your website deserves the best

Translation is more than just providing a word-for-word version of the content on the website in the target language. The spirit of the original text must be conveyed in a manner that feels whole and authentic, so that readers can’t tell it was ever translated. To succeed in this complex task, translators not only need to master both languages (source and target), but also to be intimately familiar with the cultures in which these languages are spoken. This is the only way to accomplish the desired objective and produce a final product that moves your business forward. To make sure your site presents you in the best light possible, it’s best to use the services of a translation company. These companies work with the most skilled translators available, giving you peace of mind thanks to the assurance that the product you receive will give you the best possible opening.

Explore Our Projects:

פגודה מסורתית מוארת עם עיצוב מעוטר מפארת את גדת הנהר, מוקפת בגורדי שחקים מודרניים. הסצנה הזו של נובמבר 2019 משקפת את המים תחת שמיים כחולים כהים, ומשלבת בצורה חלקה ארכיטקטורה עתיקה ועכשווית.

Hever Translations Newsletter: November 2019

The Dragon Rises: Welcome to China In a world where we celebrate Family Day, Valentine’s Day, and lots of other…
צילום מסך של חלון הגדרות MSWord המציג אפשרויות עבור בודק הדקדוק. תפריט בצד שמאל מפרט קטגוריות הגדרות שונות, כאשר הגדרות אימות מסומנות. בצד ימין, תיבות סימון עבור תכונות בודק דקדוק שונות נראות בבירור.

MSWord Grammar Checker

אפליקציה זו מוסיפה לכלי SDL Trados Studio בדיקות דקדוק של Microsoft Word כחלק מתכונות בדיקות האיכות התקנת התוסף פשוטה, והפעלתו…
מבחר אפשרויות פורמט קבצים לייבוא, מוצגות כלחצני בחירה. האפשרויות כוללות TMX Memory, SDLX File, XLIFF File, IBM TM/OpenTM2 Dictionary, Star Transit Directory, ApSIC Xbench ועוד - 28 בסך הכל.

ApSIC Xbench

 raise the quality of your translation up a notch Xbench is a software program that runs automatic tests and provides…
Discover more

Get a quick price quote

for our translation, localization, recording, and transcription services